Меню
Обратный звонок
+7 (342) 211 43 53
Товаров
в корзине: 0
Публикации

HAZOP: термины и определения

HAZOP: термины и определения

Термины будут даны как из BS IEC 61882:2001, так и из ГОСТ Р 51901.11-2005, с комментариями и разъяснениями автора.

Characteristic (Характеристика) 

BS: (Британский стандарт) qualitative or quantitative property of an element
NOTE: Examples of characteristics are pressure, temperature, voltage. 

GT (Российский ГОСТ): Качественное или количественное свойство элемента ПРИМЕЧАНИЕ. Примерами характеристик являются давление, температура, напряжение. 

Примечание автора:
 Характеристика - один из параметров, который количественно отражает свойства элемента, проявляющиеся при взаимодействии с окружающей средой, - выход/вход рассматриваемого элемента или, по-другому, то, что элемент генерирует на выходе или получает на входе. Например, гидронасос, на входе жидкость под давлением Pвх, а на выходе жидкость под давлением P-вых, расходом Q (м3/мин) и т.д. В качестве характеристик могут рассматриваться не только существенные для этого элемента параметры, но и контролируемые во всей системе.

Design intent (Цель проекта) 

BS: Designer’s desired, or specified range of behaviour for elements and characteristics 

GT: Диапазон изменений характеристик состояния элементов системы, заданный или установленный по требованиям проектировщика. 

Примечание автора: 

Установленный или определенный конструктором (проектировщиком) диапазон допустимых значений поведения для элементов и их характеристик, а также его функциональное назначение. Назначение – то, для чего он присутствует в системе, что он делает. Диапазон характеристик конкретизирует функциональные цели части систем, то есть то, что она «должна делать».

Deviation (отклонение)

BS: departure from the design intent

GT: Отклонение от цели проекта

Примечание автора:
Выход за пределы значений характеристик, предусмотренных проектом, не полное (частичное) выполнение или полное невыполнение назначения, предусмотренного проектом.

Element (элемент)

BS: constituent of a part which serves to identify the part’s essential features
NOTE The choice of elements may depend upon the particular application, but elements can include features such as the material involved, the activity being carried out, the equipment employed, etc. Material should be considered in a general sense and includes data, software, etc. constituent of a part which serves to identify the part’s essential features NOTE The choice of elements may depend upon the particular application, but elements can include features such as the material involved, the activity being carried out, the equipment employed, etc. Material should be considered in a general sense and includes data, software, etc.

GT: Непосредственная составляющая части, которая служит для идентификации существенных особенностей части.
П р и м е ч а н и е – Выбор элементов может зависеть от конкретного применения, но элементы могут включать такие материалы, выполняемое действие, используемое оборудование и т.д. Материал должен рассматриваться в широком смысле и включать данные, программное обеспечение и т.д.

Примечание автора: 

Однако взаимодействие между ними и внутри них происходит посредством какого-либо агента – элемента. Например, источник питания и лампочка взаимодействуют через агента - элемент, который принято называть электрическим током, а степень воздействия измеряется через его характеристики, которые могут выступать как элементы: напряжение, частота, сила тока. Другой пример: взаимодействие емкости хранения газа и горелки, здесь элементом системы (или ее части) является газ, который описывается через его характеристики: температура, давление, расход, количество и др. важные в контексте функционального назначения системы или ее части, т.е. цели проектного намерения. В этом смысле элемент как агент взаимодействия тоже является частью системы Довольно часто во время проведения HAZOP-сессий эксперты в качестве элемента предлагают рассматривать уровень (если речь идет о емкости). Это связано с тем, что есть довольно жесткие требования надзорных органов в отношении отслеживания этой характеристики состояния части. Нас же должны интересовать параметры взаимодействия или параметры, характеристики агента взаимодействия, отклонения от «нормальности» которого мы моделируем. К превышению или недостижению предельного уровня мы можем прийти, рассматривая такую количественную характеристику элемента (например, жидкости, реагента и т.п.), как количество, объем. 

Guide word (Управляющее слово) 

BS: word or phrase which expresses and defines a specific type of deviation from an element’s design intent. 

GT: слово или фраза, которая выражает и определяет определенный тип отклонения от цели проекта элемента.

Примечание автора 

Слово или фраза, которые выражают тип отклонения, используемые при вербальном?мысленном моделировании самого отклонения. Например. НЕТ - управляющее слово, расход- характеристика воды - элемент, Нет расхода – модель отклонения. БОЛЬШЕ - управляющее слово, Давление газа больше прочности трубопровода – модель отклонения поведения элемента или взаимодействия. 

Harm (вред) 

BS: Physical injury or damage to the health of people or damage to property or the environment. 

GT: Физический вред или ущерб здоровью людей или ущерб имуществу или окружающей среде. 

Примечание автора 

Вред – нарушение функциональности организма человека или нарушение целостности-функциональности имущества. Величина вреда или, по-другому, ущерба может оцениваться как по степени отклонения текущего состояния от целевого (в этом смысле его хорошо иллюстрирует такое понятие, как недополученная прибыль и др.), так и по величине затрат (усилий), которую необходимо понести, чтобы восстановить функциональность и достичь цели, поставленной субъектом управления. В этом смысле вред всегда субъективен. Объективно вреда не существует, существуют явления, результаты взаимодействий и т.п. 

Hazard (опасность) 

BS: potential source of harm 

GT: потенциальный источник вреда 

Примечание автора: 

Опасность - последовательность событий (имеющих причинно-следственную связь) или совокупность обстоятельств (начальных условий), при которых законы движения системы приведут к тому, что имущество или люди изменят свое функциональное состояние и субъект управления не достигнет поставленных целей. 

Part (часть) 

BS: section of the system which is the subject of immediate study 

NOTE A part may be physical (e.g. hardware) or logical (e.g. step in an operational sequence). 

GT: часть исследуемой системы ПРИМЕЧАНИЕ. Часть может быть физической (например, аппаратной) или логической (например, этап в последовательности операций). 

Примечание автора: 

Часть – подмножество множества, группа фрагментов (-а), звеньев (звено), рассматриваемого объекта или подсистема, выделенная по определенному признаку. Любая система состоит из набора взаимодействующих частей, выделение частей всегда условно и зачастую производится по функциональному признаку, то есть той роли, которую они играют в системе. Выделение части всегда условно. Часть может иметь собственную структуру, а ее составляющие – свою структуру и т.д. Таким образом, частью может служить как объект ремонта в технологической схеме, так и их определенная конфигурация или узлы в объекте ремонта. Если речь идет о бизнес-процессе или программном продукте, то частями могут служить подпроцессы или подпрограммы, или более мелкие структуры-действия, или функции, операции. В терминах «часть» и «элемент» можно сказать, что система — это комбинация, конфигурация частей (функциональных объектов), связанных между собой элементами (взаимодействия). 

Risk (риск) 

BS: combination of the probability of occurrence of harm and the severity of that harm.

GT: сочетание вероятности появления опасного события и его последствий. 

Примечание автора 

Сочетание, комбинация очень часто понимается очень узко - как произведение вероятности и ущерба, вреда. Произведение – это очень узкое понимание термина «сочетание» или «комбинация». В настоящее время вполне официально существуют конкретные определения риска, которые включают не только произведение, но и деление. Желание перемножить одно на другое связано именно с традицией и попыткой оценивать риск через его образующие понятия: вероятность события и вред (ущерб) и не желанием расширить подходы к оценке рисков. И самое главное, это следствие не совсем ясного понимание, зачем их (риски) надо оценивать. Тем не менее существуют подходы, которые позволяют оценивать риски напрямую, минуя фазу анализа, разложения на компоненты. Но это совсем другая тема.


25.08.2020
Поделитесь с друзьями интересным материалом
Возврат к списку

Обратный звонок